Frauenlyrik
aus China
墨指含香 Mo Zhi Han Xiang
旅行者 |
Reisende |
| 越走近十月 | Je näher der Oktober kommt |
| 双脚 | Desto |
| 就越走越慢 | Langsamer gehen meine Füße |
| 一片叶子 | Ein Blatt |
| 从树枝落下 | Fällt von einem Zweig herab |
| 砸到我夹杂着白发的头顶 | Und schlägt auf meinen angegrauten Scheitel |
| 又无声无息地 | Dann legt es sich wieder flach |
| 平躺在这个叫作人间的 | Auf jenen gepflasterten Weg |
| 甬道上 | Der Welt genannt wird |
| 它枯瘦卷曲 | Trocken und dünn krümmt es sich zusammen |
| 周身布满虫洞,被秋风推着 | Sein ganzer Körper ist mit Wurmlöchern bedeckt, vom Herbstwind angetrieben |
| 气喘嘘嘘 | Keucht es schwer |
| 它望着我 | Es schaut mich an |
| 就像 | So wie ich |
| 我望着这尘世 | Diese irdische Welt anschaue |
| 风停了,是我颠簸的半生 | Der Wind legt sich, es ist mein schwankendes, halbes Leben |
| 向这条路 | Das dieser Straße gegenüber |
| 说出的愧疚和道歉 | Ausspricht, wie beschämt es ist und wie sehr es sich entschuldigen möchte |